The Role of Corpus Linguistics in The Terminological Analysis of Botanical Terms
Abstract
It studies the application of corpus linguistics to make a glimpse of botanical items particularly in English – Uzbek translation. The conventional methods of automatic terminological analysis usually do not yield insights into contextualized and functionalized term usage, providing incomplete information for practical translation and understanding of knowledge, especially in scientifically rich domains such as botany. By focusing on large, annotated corpora of real text, corpus linguistics offers a powerful tool for exploring terms in their natural linguistic context. Based on a broad range of corpus-based analysis methods, such as frequency, collocational and morpho-semantic analyses, this study analyses similarities and differences in the usage, particulars synonyms and translation equivalents for botanical terms in both languages.
We conclude that the results underscore the role of corpus linguistics in identifying semantic change, polysemy, and translation problems (such as the case of "soybean", "alfalfa", and "hemp" terms). These terms differ in morphology and semantics in English and Uzbek, so they need context-sensitive translation. Notably, it also monitors the emergence of neologism in plant science, such as "bio-cotton" and "CRISPR crops" and identifies the implication for accurate translation strategies. Using corpora including COCA and Sketch Engine, the research standardizes botanical lexicon and improves its use in scientific research and lexicography.
References
McEnery, T., & Hardie, A., Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice, Cambridge University Press, 2012.
Sinclair, J., Trust the Text: Language, Corpus and Discourse, Routledge, 2004.
Cabré, M. T., Terminology: Theory, Methods and Applications, John Benjamins Publishing, 1999.
Davies, M., The Corpus of Contemporary American English (COCA), 2008. [Online]. Available: https://www.english-corpora.org/coca/
Stubbs, M., Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics, Blackwell, 2001.
The British National Corpus (BNC), version 3, Oxford University Computing Services, 2014.
UCREL Multilingual Parallel Corpus (Lancaster University), Agricultural Texts Subset, 2021.
Davies, M., The Corpus of Historical American English (COHA), Brigham Young University, 2010.
Giller, K. E., Nitrogen Fixation in Tropical Cropping Systems, CABI Publishing, pp. 129–131, 2001.
Sketch Engine, "cotton" collocations (Brown corpus, enTenTen20), 2023.
AGRICOLA corpus, USDA National Agricultural Library, Morphosemantic analysis list, 2021.
Kilgarriff, A., & Grefenstette, G., Introduction to the Special Issue on Corpus Linguistics, Journal of Language and Technology, vol. 2, no. 1, pp. 1-6, 2003.
Biber, D., Conrad, S., & Reppen, R., Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use, Cambridge University Press, 1998.
O’Keeffe, A., McCarthy, M., & Carter, R., From Corpus to Classroom: Language Use and Language Teaching, Cambridge University Press, 2007.
Louw, B., Contextual Prosody and the Corpus-based Study of Lexical Semantics, International Journal of Corpus Linguistics, vol. 6, no. 2, pp. 161-187, 2001.




